蘇黎世
?。?884年8月30日于沃信]
來(lái)信都收到了。格·阿德勒的小冊(cè)子[注:格·阿德勒《科學(xué)社會(huì)主義的奠基人——洛貝爾圖斯》?!幷咦已訂購(gòu),回倫敦時(shí)可能見(jiàn)到書(shū)。感謝提示。[217]應(yīng)當(dāng)痛斥此人。我正在校訂《貧困》[81],希望在這里就把它校訂完。哲學(xué)部分,許多地方要譯成真正的黑格爾用語(yǔ)。
巴霍芬的《關(guān)于古代的書(shū)信》,不急用。梅里格爾在“母權(quán)”方面已經(jīng)起了一定的作用,這一點(diǎn)對(duì)我來(lái)說(shuō)在這里所以重要,只是就我提出的觀點(diǎn)來(lái)說(shuō)的。[注:見(jiàn)《馬克思恩格斯全集》中文版第21卷第156頁(yè)腳注?!幷咦
這里有四個(gè)音樂(lè)家彈奏著不和諧的音樂(lè)為俾斯麥作宣傳,用連我都完全不懂的萊茵—法蘭克方言告訴英國(guó)人:他們?nèi)娜庑е?,僅僅為你而生,等等,等等;斯特拉斯堡是一個(gè)異常美麗的城市。
向愛(ài)德問(wèn)好。
你的 弗·恩·
來(lái)信請(qǐng)只寄倫敦。我們于星期二返回。[205]
注釋?zhuān)?br> [81]指的是把馬克思用法文寫(xiě)的1847年在布魯塞爾和巴黎出版的《哲學(xué)的貧困。答蒲魯東先生的〈貧困的哲學(xué)〉》一書(shū)譯成德文一事。最初是愛(ài)·伯恩施坦翻譯,后來(lái)卡·考茨基也參加了。恩格斯校訂了譯文,專(zhuān)門(mén)給這個(gè)版本寫(xiě)了序言,并加了許多注釋。該書(shū)由狄茨出版社于1885年1月下半月在斯圖加特出版。——第73、80、99、136、138、147、150、166、191、202、205、207、211、212、282頁(yè)。
[205]1884年8月5日左右,恩格斯去沃信(英國(guó)南部海濱)休養(yǎng),在那里住到9月1日?!?91、193、205、206頁(yè)。
[217]卡爾·考茨基在1884年6月26日的信中曾提請(qǐng)恩格斯注意下面一件事:格奧爾格·阿德勒在其《科學(xué)社會(huì)主義的奠基人——洛貝爾圖斯》(《Rodbertus,der Begründer des wissenschaftlichen Sozialismus》)一書(shū)中認(rèn)為,恩格斯斷定約翰·卡爾·洛貝爾圖斯剽竊了西斯蒙第的危機(jī)理論(見(jiàn)《馬克思恩格斯全集》中文版第20卷第311頁(yè)腳注)是錯(cuò)誤的。——第205頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第36卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論