倫敦
1882年4月10日于[倫敦]瑞琴特公園路122號(hào)
親愛(ài)的拉甫羅夫:
我懷著感激的心情把校樣[267]退還給您。如果我不是希望昨天晚上見(jiàn)到您并對(duì)您說(shuō):“基督他復(fù)活了嗎?”[268],這件事情我早就做了。
您能不能費(fèi)心把序言的德文稿給我用幾天?《社會(huì)民主黨人報(bào)》要求我們把這個(gè)序言寄給它,既然序言已經(jīng)在《民意》雜志(我們因自己作為它的撰稿人而感到自豪)上發(fā)表了,那末這就不會(huì)有什么不方便了。
忠實(shí)于您的 弗·恩格斯
據(jù)我看,我們的思想被表達(dá)得很好。
注釋?zhuān)?br> [267]指馬克思和恩格斯的《共產(chǎn)黨宣言》俄文第二版序言的校樣?;I備出這一版是格·瓦·普列漢諾夫發(fā)起的。直接請(qǐng)求馬克思和恩格斯寫(xiě)這篇序言的,則是與馬克思和恩格斯有密切關(guān)系的彼·拉甫羅夫。這篇序言,馬克思和恩格斯在1882年1月21日寫(xiě)就,并在1月23日將原件寄給拉甫羅夫。序言第一次用俄文發(fā)表在1882年2月5日《民意》雜志上。有馬克思和恩格斯的這一序言的《共產(chǎn)黨宣言》單行本(普列漢諾夫譯)于1882年在日內(nèi)瓦作為“俄國(guó)社會(huì)革命叢書(shū)”出版。恩格斯沒(méi)能從拉甫羅夫那里收到序言的德文原稿,因?yàn)樗粼诎屠枥α_夫的卷宗里(當(dāng)時(shí),由于沙皇政府的堅(jiān)決要求,拉甫羅夫已被驅(qū)逐出巴黎并轉(zhuǎn)到了倫敦)。1882年4月17日左右,拉甫羅夫才把原稿的副本寄給恩格斯,但是同年4月13日,序言就已經(jīng)根據(jù)《民意》雜志發(fā)表的俄文文本譯出發(fā)表在《社會(huì)民主黨人報(bào)》第16號(hào)上。恩格斯對(duì)譯文不滿(mǎn)意,它是一個(gè)不出名的俄國(guó)人譯的(見(jiàn)本卷第304—305頁(yè))。后來(lái),序言的德文原稿手稿找到了,1948年《共產(chǎn)黨宣言》的俄文版發(fā)表了手稿的真跡復(fù)制?!?95、304頁(yè)。
[268]“基督他復(fù)活了嗎?”——由復(fù)活節(jié)問(wèn)候語(yǔ)“基督復(fù)活了?!弊儊?lái)的開(kāi)玩笑的說(shuō)法?!?95頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第35卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論