愛北斐特5月6日。致愛北斐特的龍克爾博士先生。您在貴報激烈地攻擊我和我的《烏培河谷來信》。您指責(zé)我蓄意歪曲事實、不了解情況,指責(zé)我進(jìn)行人身攻擊、甚至說謊。您稱我為青年德意志派[5],這我并不介意,因為我不同意您對青年文學(xué)的種種責(zé)難,而且我沒有榮幸屬于青年文學(xué)。到目前為止我只是把您當(dāng)作一位作家和政論家來尊敬,并且在該文的第二篇中表明了這一看法,而對您發(fā)表在《萊茵音樂堂》的詩則故守緘默,因為我實在無法贊揚(yáng)這些詩[6]??梢灾肛?zé)任何一個作者蓄意歪曲事實,但這通常都是當(dāng)作者的敘述不符合讀者的偏見時的做法。您為什么拿不出一件事實來證明?至于說不了解情況,那么,我要是不知道這句空話在缺乏更令人信服的論據(jù)時已成為多么通用的辭令,我根本想不到會有這樣的指責(zé)。我在烏培河谷度過的時間大概比您多一倍;我在愛北斐特和巴門住過,并且具備了十分有利的條件去仔細(xì)觀察各階層的生活。
龍克爾先生,我絲毫不象您所指責(zé)的那樣,有想成為天才的奢望。但是,確實需要有特殊的蠢才,才能做到在這樣的環(huán)境中而不了解情況,特別是當(dāng)一個人很想了解情況的時候就更需要有這樣的蠢才。人身攻擊嗎?傳教士、教師和作家一樣,也是社會活動家,您是否也要把轉(zhuǎn)述他們的公開講演叫作人身攻擊呢?我在什么地方談過私人的事情,而且還是那些一提起來便要我說出自己名字的事情?我在什么地方嘲笑過私人的事情?至于硬說我杜撰捏造,那么,不管我多么想避免任何爭論,甚至想避免任何爭吵,我都不得不要求您——為了既不損害《電訊》[注:《德意志電訊》。——編者注]的聲譽(yù),也不損害我這個匿名作者的名譽(yù)——從“大量的錯誤”中哪怕指出一個錯誤也行。說實話,文章中的確有兩個錯誤:沒有逐字逐句引用施梯爾改寫的詩[7];有關(guān)埃根先生的旅行并非如此之糟。但務(wù)請您把第三個錯誤指出來吧!其次,您說我一點兒也沒有指出該地光明的一面。這是對的。就局部而言,我承認(rèn)各方面都有好的東西(我只是沒有描述施梯爾先生在神學(xué)方面的重要性,對此我感到十分遺憾),但是,在總的方面,我找不到一件完全光明的事物,這種完全光明的事物,我同樣期待您來描述。因此,我也不想說,紅色的烏培河在巴門附近又變得清澈了。這畢竟是無稽之談:難道烏培河往山上流嗎?最后,請您在讀完全文以后再作判斷,而且今后要逐字引用但丁的話,否則就根本不要引用。他所說的不是“這里是走進(jìn)無窮的痛苦的入口”,而是“通過我走進(jìn)無窮的痛苦”(《地獄》第3篇第2行)。[注:但丁《神曲·地獄》第3篇第2行?!幷咦
《烏培河谷來信》作者
弗·恩格斯寫于1839年5月6日
載于1839年5月9日《愛北斐特日報》第127號
原文是德文
注釋:
[4]恩格斯于1839年3月在《德意志電訊》雜志上發(fā)表了他的第一篇政論著作《烏培河谷來信》(見《馬克思恩格斯全集》中文版第1卷第493—518頁),由此開始為該雜志撰稿。這篇著作在巴門和愛北斐特引起了強(qiáng)烈的反應(yīng)。特別是保守的《愛北斐特日報》編輯馬丁·龍克爾于1839年4月12日在該報發(fā)表了一篇文章,對恩格斯的烏培河谷來信進(jìn)行猛烈的抨擊,因為烏培河谷來信揭露了德國資產(chǎn)階級和宗教界的蒙昧主義和虛偽。恩格斯給龍克爾博士的信就是對他那篇文章的答復(fù)。
《愛北斐特日報》編輯部發(fā)表了恩格斯的回信,并加了如下腳注:“昨天我們在本社發(fā)現(xiàn)了這篇文章,但不知投稿者是誰?,F(xiàn)予以全文發(fā)表,因為我們愿意持不偏不倚的態(tài)度,但是,從我們這方面來說,我們要指出的是,只有烏培河谷通訊員也象我們所做的那樣,說出自己的姓名,我們才能維護(hù)我們的共同主張的詳細(xì)內(nèi)容”?!?頁。
[5]恩格斯指的是“青年德意志”(青年德意志派)——十九世紀(jì)三十年代產(chǎn)生于德國的一個文學(xué)團(tuán)體,它受海涅和白爾尼的影響?!扒嗄甑乱庵尽钡淖骷遥ü绕澘品颉⑽陌蜖柨撕兔商氐龋┰谒麄兊奈乃嚭驼撟髌分蟹从吵鲂≠Y產(chǎn)階級的反抗情緒,他們起來捍衛(wèi)信仰自由和出版自由。青年德意志派的觀點的特點是思想上不成熟和政治上不堅定。他們中的大多數(shù)人很快就墮落成庸俗的資產(chǎn)階級自由派。——第9、20、25、35、78、286、312、444、456、488、496、509、515頁。
[6]恩格斯在《烏培河谷來信》第二部分評論了《愛北斐特日報》編輯馬丁·龍克爾(《馬克思恩格斯全集》中文版第1卷第513—514頁)。至于談到龍克爾的詩,恩格斯指的是載于1838年《萊茵音樂堂》雜志第2年卷(杜塞爾多夫)的《題格拉貝的肖像》這首詩。——第9頁。
[7]見《馬克思恩格斯全集》中文版第1卷第506、507、510頁?!?0頁。
出處:馬克思恩格斯全集第41卷
已有0人發(fā)表了評論