曼徹斯特
1868年11月30日于倫敦
親愛的弗雷德:
你對(duì)我太好了,我十分感動(dòng)。
我要妻子把全部賬單拿出來給我看了,欠債總額比我料想的要大得多,共計(jì)二百一十英鎊(其中約七十五英鎊是欠當(dāng)鋪的債和應(yīng)付的利息)。此外,還要加上醫(yī)生治療猩紅熱的費(fèi)用,賬單他還沒有送來。
最近幾年,我們的生活費(fèi)都在三百五十英鎊以上;但這個(gè)數(shù)目是完全夠用的,因?yàn)榈谝?,最近幾年拉法格住在我們這里,因此開支大大增加;第二,由于一切都賒賬,多花了好多錢。只要徹底擺脫債務(wù),我就能把家務(wù)安排得井井有條。
你從小燕妮背著我同意在一個(gè)英國人家里教課這一點(diǎn)可以看出,最近幾個(gè)月我們家的處境是多么令人不快。教課在1869年1月才開始。我后來同意了這件事,但有一個(gè)條件(這家的主婦——她的丈夫是門羅博士——找我妻子談過這件事),聘約有效期僅一個(gè)月,一個(gè)月以后,雙方都有權(quán)解除聘約。不管這件事使我多么難受(一個(gè)女孩子幾乎要整天教小孩子)——這是用不著告訴你的——,但我在提出這個(gè)保留條件以后還是同意了,首先是因?yàn)樽屝⊙嗄莞牲c(diǎn)什么事情散散心,特別是使她不再總是呆在四壁蕭然的家中,我認(rèn)為是有益的。我的妻子完全失去安嫻和文靜的性格已有好幾年了——這種變化是環(huán)境造成的,然而它并不會(huì)因此而變得使人感到好受些——,她常常抱怨,發(fā)脾氣,心情不好,這使孩子們苦惱得要命,然而任何孩子都不可能更樂觀地忍受這一切。但是一切總歸有個(gè)限度[注:賀雷西《諷刺詩集》第1冊(cè)第1首?!幷咦。自然,在信上給你寫這些情況是不愉快的。這種事情用嘴說畢竟要好些。然而,我必須向你說明為什么我沒有堅(jiān)持要小燕妮放棄她的打算。
你的 卡·馬·
出處:馬克思恩格斯全集第32卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論