倫敦[注:寫在明信片上?!幷咦
1895年7月4日于伊斯特勃恩[236]
皇家大校場4號
親愛的杜西:
格拉斯哥的想法[237]可能是個(gè)圈套,——也可能是另有打算,因?yàn)槿藗兾幢貢?huì)認(rèn)真地去作這樣的犧牲。
至于你的譯作[238],我的確心疼感。一個(gè)可憐的女孩子怎么居然掌握了理解這本書的必要知識(shí)!
這里,用軍人的話說,一切“如?!?。路易莎[注:路易莎·考茨基-弗賴貝格爾?!幷咦、小孩和保姆昨天到了。我感覺和往常一樣,也就是,心情和思緒起伏不定。這種情況還要持續(xù)一些時(shí)候。路易莎或我本人將隨時(shí)把我的情況通知你們。
問候你們夫婦
弗·恩·
勞拉[注:勞拉·拉法格?!幷咦按原定計(jì)劃于昨天早上離開此地。
?。鄱鞲袼乖诿餍牌嫌H筆寫的地址:]
肯提希鎮(zhèn)契澤耳赫斯特[注:另有人用筆把“契澤耳赫斯特”(“Chislehurst”)一詞勾掉,寫上“奧爾平頓”(“Orpington”)一詞。——編者注]附近
草坪格林街
艾威林女士
第一次用原文發(fā)表于《弗里德里?!ざ鞲袼埂?820—1970。報(bào)告。討論會(huì)。文件》1971年漢諾威版
原文是英文
注釋:
[236]恩格斯從1895年6月初至7月24日住在伊斯特勃恩?!?05頁。
[237]可能指格拉斯哥獨(dú)立工黨組織向愛·艾威林建議提他作為候選人參加即將開始的英國議會(huì)的普選。艾威林借口健康狀況不佳而拒絕了(見《馬克思恩格斯全集》中文版第39卷第475頁)?!?05頁。
[238]指愛·馬克思-艾威林(從法文)把格·瓦·普列漢諾夫的《無政府主義和社會(huì)主義》一書譯成英文。普列漢諾夫的這一著作的英譯本1895年在倫敦出版。愛琳娜為它寫了序言。——第505頁。
出處:馬克思恩格斯全集第50卷
已有0人發(fā)表了評論