報(bào)告人:周克希 著名翻譯家
導(dǎo)讀:
《基督山伯爵》、《三劍客》、《小王子》、《包法利夫人》、《追尋逝去的時(shí)光》等等,這些精致而優(yōu)美的法國(guó)文學(xué)的經(jīng)典譯文,讓讀者從文字中領(lǐng)略故事的精彩,尋找到令人怦然心動(dòng)的瞬間,感同身受,如癡如醉。從數(shù)學(xué)界到文學(xué)翻譯界,從漢語(yǔ)到外語(yǔ),再?gòu)睦硇缘礁行裕g家周克希用風(fēng)趣、詼諧的語(yǔ)言,和我們分享了他對(duì)翻譯的體會(huì),藝術(shù)的理解和人生的領(lǐng)悟。主要內(nèi)容:一、翻譯當(dāng)中的感覺(jué),就是在尋找文字背后的東西;二、翻譯過(guò)程中的存疑,是原生態(tài)的組成部分;三、感覺(jué)和存疑的關(guān)系,感覺(jué)是要積累,摸索,前提是存疑;四、力行和研究,要有“為伊消得人憔悴,衣帶漸寬終不悔”和“要在燈火闌珊處,而非觥籌交錯(cuò)”的努力;五、原作的文采,通過(guò)譯者傳遞給讀者。
已有0人發(fā)表了評(píng)論